Menu
  • Política

Los trabajadores fronterizos del Tesino en el ojo del huracán

13.01.2017 – Gerhard Lob

Los trabajadores italianos que a diario acuden a trabajar al Tesino ejercen una presión cada vez mayor en el mercado laboral de este pequeño cantón. Ante este fenómeno la población autóctona ha desarrollado mecanismos de defensa e incluso ha aprobado una iniciativa popular que da prioridad a los habitantes del cantón. Los italianos están molestos.

Los trabajadores fronterizos prefieren ir a trabajar en su propio coche. Esto genera un enorme flujo de vehículos que cada mañana se dirige desde las provincias italianas de Como y Varese, fronterizas con Suiza, hacia el Tesino y por la tarde en dirección contraria. En el paso fronterizo de Chiasso, los frontalieri disponen a horas punta incluso de un carril propio. El cantón del Tesino, con sus 350 000 habitantes, cuenta entretanto con unos 62 500 trabajadores fronterizos. En pocos años la cifra ha aumentado sensiblemente; pero más importante que la cifra absoluta es el hecho de que más de una cuarta parte de los puestos de trabajo están ocupados por trabajadores fronterizos. Ninguna otra gran región de Suiza presenta un porcentaje similar. También cabe resaltar que a diferencia de lo que sucedía en los años 90, en el Tesino los trabajadores fronterizos ya no trabajan casi exclusivamente en el sector industrial, sino cada vez más en el de servicios.

Desde hace años la cuestión de saber si estos trabajadores fronterizos quitan trabajo a la población local y contribuyen al dumping salarial, al estar dispuestos a trabajar por salarios más bajos que los tesineses, divide la opinión. Efectivamente, la frontera geográfica entre Suiza e Italia también es una frontera salarial. Los sueldos en Suiza son al menos dos o tres veces más elevados que en Italia. Hasta los salarios suizos más bajos son mucho más elevados que los salarios italianos. Varios estudios han demostrado que no existe en Centroeuropa una frontera con diferencias salariales tan marcadas. A esto hay que añadir que, debido a la persistente crisis económica y una elevada tasa de desempleo en su país, muchos italianos están dispuestos a recorrer largas distancias para ir a trabajar: para ellos, lo que importa es encontrar trabajo. Por otro lado, el Tesino se enfrenta justamente a una escasez de mano de obra cualificada y muchos puestos sólo se pueden cubrir con personal extranjero.

Los trabajadores autóctonos no han sido desplazados

En 2016, un estudio del Instituto de Investigación Económica de la Universidad de la Suiza Italiana (IRE) llegó a la conclusión de que “el alza del número de trabajadores fronterizos y de residentes extranjeros a raíz del acuerdo de libre circulación de personas, no ha aumentado el riesgo de desempleo para la población autóctona del Tesino”. Los autores añaden que si bien no se puede descartar que algunos trabajadores autóctonos hayan sido sustituidos por extranjeros, no se puede hablar de un desplazamiento sistemático. Además, subrayan, la tasa de desempleo de sólo un 3,5 % aproximadamente, sigue siendo baja y corresponde a la media suiza.

Pese a todo, muchos tesineses tienen la impresión de que peligran sus puestos de trabajo porque ha aumentado la presión. Asimismo, temen que bajen sus salarios y están hartos de los embotellamientos cotidianos en las inmediaciones de la frontera. Todo esto se reflejó en los resultados de los comicios del 9 de febrero de 2014, cuando el 68 % de los electores tesineses se pronunció a favor de la iniciativa popular federal “Contra la inmigración masiva” lanzada por el partido nacionalista conservador, la UDC. Este porcentaje de votos favorables a la iniciativa fue el más elevado de todos los cantones. A diferencia de la Suiza alemana, donde fue principalmente la presencia efectiva de los inmigrantes la que incidió en los resultados de los comicios, en el Tesino fue el fenómeno de los trabajadores fronterizos el que determinó la voluntad de reintroducir cupos de trabajadores extranjeros.

A raíz de estos resultados, la UDC del Tesino lanzó otra iniciativa cantonal bajo el lema “Prima i nostri!” (“¡Primero los nuestros!”). Este proyecto prevé que la prioridad de los autóctonos en el mercado laboral quede estipulada asimismo en la Constitución cantonal. Rápidamente se recogieron las firmas necesarias y a finales de septiembre de 2016, un 58 % de los electores del Tesino se pronunció a favor de esta iniciativa constitucional.

Combatiendo el dumping salarial con la preferencia a los nacionales

De ahora en adelante la Constitución cantonal estipula que en igualdad de cualificaciones debe darse prioridad a un trabajador autóctono. Con ello se pretende evitar el dumping salarial. Además, se traspasará al cantón del Tesino la función de “supervisar los contratos internacionales firmados por la Confederación”. Esto incluye, entre otros, el acuerdo fiscal relativo a los trabajadores fronterizos entre Italia y Suiza.

Se hizo caso omiso a los llamamientos del gobierno cantonal y de la mayoría parlamentaria para rechazar la iniciativa de la UDC, dado que introduce normas de política social, económica y exterior para las que el cantón no es competente. Un estudio conducido por Giovanni Baggini, catedrático de Derecho Estatal, Administrativo y Europeo en la universidad de Zúrich, llegó a la conclusión de que la iniciativa es prácticamente inaplicable. No obstante, una comisión parlamentaria especial se encarga ahora de elaborar propuestas para aquellos sectores en los que parece posible aplicar la prioridad de los autóctonos, por ejemplo, la administración pública. Lo mismo que para la aplicación de la iniciativa nacional contra la inmigración masiva, que tantos dolores de cabeza ocasiona al Parlamento suizo, las leyes del Tesino tienen que ser compatibles con los acuerdos bilaterales con la UE y la libre circulación de personas.

Tensiones en la región fronteriza

Italia, como miembro de la UE, está irritada por los esfuerzos que se despliegan en Suiza para reintroducir la prioridad de los autóctonos. La aprobación de la iniciativa popular “Prima i nostri!” no ha contribuido precisamente a reducir las tensiones ya existentes entre el Tesino y las regiones italianas fronterizas. Porque en Italia esta aprobación se ha percibido como un voto en contra de los trabajadores fronterizos. El “Corriere della Sera”, periódico con mayor difusión en Italia, publicó en primera plana los resultados de la votación; por un tiempo se llegó incluso a plantear la posibilidad de una huelga de los trabajadores fronterizos.

Varios políticos italianos subrayan que fueron los trabajadores fronterizos quienes contribuyeron decisivamente al boom económico del Tesino tras la entrada en vigor de los acuerdos bilaterales y la consiguiente apertura de mercados. Asimismo, argumentan que la mano de obra italiana es imprescindible para el funcionamiento de ciertas instituciones públicas como las residencias de ancianos o los hospitales. Pero nada de esto se reconoce, lamentan los políticos italianos. “Los trabajadores de Lombardía no pueden ser humillados a diario y tratados como residentes ilegales”, protestó Roberto Maroni (Lega-Nord), Presidente de la región de Lombardía. Tras las fuertes reacciones iniciales que suscitó la aprobación de la iniciativa popular, entretanto el tono se ha ido moderando. Así, después de haberse entrevistados con el gobierno cantonal del Tesino en Bellinzona, Maroni declaró que “la colaboración entre las regiones fronterizas seguirá siendo constructiva”.

Por cierto, hasta ahora sólo el cantón de Ginebra tenía una cláusula de salvaguardia para proteger su mercado laboral. Sin embargo, esta normativa, vigente desde el año 2012, sólo rige para la administración cantonal, las instituciones de derecho público o las fundaciones sujetas a un cofinanciamiento público. Antes de convocar a concurso una vacante y de cubrirla, las oficinas regionales de empleo deben obligatoriamente averiguar si existe en el cantón un trabajador residente susceptible de ocuparla.

Gerhard Lob es periodista independiente y trabaja en el Tesino

El número de trabajadores fronterizos se ha duplicado con creces en Suiza

En 2001, antes de la entrada en vigor de la libre circulación de personas con los países occidentales de la UE, la Oficina Federal de Estadística (OFE) registró la existencia en Suiza de 151 133 trabajadores fronterizos. Entretanto hay 314 110 (tercer trimestre de 2016). La mayoría de ellos proceden de Francia y trabajan sobre todo en la región del lago de Ginebra. Ninguna otra gran región de Suiza cuenta con más trabajadores fronterizos. Le sigue la Suiza noroccidental, con Basilea, donde trabajan 72 556 de ellos, procedentes sobre todo de Alemania, pero también de Francia. La mayoría de los trabajadores fronterizos italianos laboran en el cantón del Tesino, y en menor medida en los Grisones o el Valais. Por lo que se refiere a la cifra total de trabajadores fronterizos, el pequeño cantón del Tesino se sitúa en tercer lugar, después de la región del lago de Ginebra y la Suiza noroccidental. En cuanto a su proporción respecto al conjunto de la población activa, los trabajadores fronterizos de la región del lago de Ginebra constituyen sólo algo más del 10 %, un porcentaje similar al de la Suiza noroccidental. El mayor porcentaje corresponde sin duda al Tesino, donde representan el 26,2 % de todos los trabajadores.

Trabajadores fronterizos

Se considera trabajadores fronterizos a los extranjeros residentes en el extranjero, que trabajan en la vecina zona fronteriza de Suiza. A su vez se consideran zonas fronterizas aquellas regiones que han quedado definidas por el acuerdo sobre trabajadores fronterizos, firmado entre Suiza y los países vecinos. Los trabajadores fronterizos deben volver por lo menos una vez a la semana a su residencia principal en el extranjero.

Se concede a los trabajadores fronterizos de países de la UE-/AELC dentro de todas las zonas fronterizas de Suiza movilidad profesional y geográfica. Para los ciudadanos de 17 Estados de la UE y el AELC ya no hay zonas fronterizas desde el 1.o de junio de 2007. Estos ciudadanos pueden vivir en cualquier país de la UE/AELC y trabajar en cualquier parte de Suiza, siendo el único requisito el de regresar semanalmente a su domicilio en el extranjero. Para ciudadanos de la zona de la UE-8 y la UE-2 (Bulgaria y Rumanía) siguen vigentes las zonas fronterizas.

Comentarios

×

Se requiere el nombre, el lugar y el país

Enter valid name

Valid email is required!

Introduce un correo electrónico válido.

Comment is required!

Debes aceptar las reglas de los comentarios..

Please accept

* Estas entradas son necesarias

Comentarios :

  • user
    Thomas Schneider 24.01.2017 At 09:35
    Für juristisch an Grenzgängern Interessierte gibt es ein gutes Buch: Dr. Marc Enz hat in "Grenzgängerregelungen" (Stämpfli Verlag, 2012) die Thematik aus rechtlicher Sicht analysiert.
    Mostrar la traducción
  • user
    Ernst Ruetimann , Trang 21.01.2017 At 09:03
    Nach meiner Lehrzeit ausserhalb des Wohnortes und zwei folgenden Arbeitsstellen ( ein Ort Wochenendaufenthalter der andere Pendeln [ OeV ] schwor ich mir keine Stelle mehr anzunehmen , wo laengere Hin- und Herfahrten anfallen . Die Pendelei ist so einen Verschwendung von Zeit und Geld , ganz zu Schweigen von der Belastung der Umwelt ( Autos ), dass es Volkwirtschaftlicher Unsinn ist .- Da sind Loesungen fuer dieses Problem gefragt .- Ich fuhr dann waehrend 19 Jahren zur See > Arbeitsstelle = Wohnort . Zurueck in der Schweiz konnte ich mit dem Fahrrad bequem von Kloten an den Flughafen gelangen .-
    Mostrar la traducción
  • user
    Elena Riva 17.01.2017 At 06:49
    Il faudrait peut-être regarder QUI profite vraiment de la situation, c'est-à-dire les entreprises qui embauchent, au lieu de rejeter toujours la faute sur les personnes embauchées..
    Mostrar la traducción
  • user
    Ricardo Chichet-Taddei 16.01.2017 At 17:56
    ah, j'ai oublié.. Le Tessin n'est pas un "petit canton"... Il est en surface parmi les plus grands de toute la Suisse
    Mostrar la traducción
    • user
      Philippe Cassard 16.01.2017 At 21:01
      Vous avez raison Ricardo, j'ai été étonné aussi par cet adjectif.
      Mostrar la traducción
  • user
    Ricardo Chichet 16.01.2017 At 17:51
    C'est pas tout à fait vrai que tous les postes ne puissent pas être pourvus par tessinois, moi, étant tessinois j'ai été rejeté dans l'enseignement tessinois en 2012, bien que par contre le "diparimento della pubblica educazione" de l'époque ait embauché des frontaliers italiens plus jeunes. Ça ne vous semble-t-il pas étonnant?
    Mostrar la traducción
    • user
      Elena Riva 17.01.2017 At 07:26
      Il pourrait ne pas être si étonnant que cela? Ne vous en déplaise pas, mais à compétences égales donner la préférence aux tessinois, ne veut quand-même pas dire "ne pas embaucher des personnes plus aptes à faire ce travail".

      Par contre, je m'associe à votre remarque sur le "petit canton". Ce n'est pas parce qu'on est une minorité linguistique que notre canton rétrécit! Perception faussée mais intéressante sur la façon de voir le Tessin par ses compatriotes?
      Mostrar la traducción
  • user
    Peter. 15.01.2017 At 11:51
    richtig.No more comment..
    Mostrar la traducción
  • user
    Thomas B 15.01.2017 At 11:25
    Schuld an der Misere sind heute immer mehr die multi-nationalen Betriebe. Ich war im Management einer D-A-CH Unternehmung tätig. Ich habe abwechslungsweise fast zu gleichen Teilen in allen 3 Ländern gearbeitet.
    Mit 52 wurde ich entlassen mit der Begründung, dass es einfacher sei, in der CH jemandem zu kündigen als in D oder A, da dort Kündigungsschutz und Gewerkschaften die Arbeitnehmer viel besser schützen. Zudem sei ich zu teuer. Mein Nachfolger aus A hat dann für weniger als 3000 Euro gearbeitet.
    Eine neue Anstellung hat sich nicht mehr ergeben. Lauter Absagen mit "zu teuer" und "überqualifiziert" musste ich hinnehmen.
    Zum Glück konnte ich es mir leisten nun nach Thailand auszuwandern.
    Die heutige Wischi-Waschi-Politik aus Bern wird die CH leider nicht weiter bringen. In der jetzigen Zusammensetzung des Parlamentes scheint eine Politik in die eine oder andere Richtung nicht möglich zu sein, dafür wird die CH mittel- bis langfristig büssen müssen, leider.
    Mostrar la traducción
  • user
    Kurt Stauffer 15.01.2017 At 10:39
    Das ist leider so. dass man im Alter von 57 Jahren,trotz sehr guten Referenzen unmöglich noch Arbeit findet in der Schweiz.Niemand ist interessiert einen 57 jährigen anzustellen obschon noch Fit und vielen jungen in Sachen Berufsefahrung weit voraus!So blieb meiner Frau und mir nichts anders übrig als nach Südafrika auszuwandern!Es geht uns hier gut!Aber es ist nicht unsere Heimat und dies bedrückt uns!Es ist nicht einfach im Alter von 57 Jahren seine Heimat zu verlassen!Wir haben den Glauben an unsere Regierung verloren.Hier werden zugunsten der Wirtschaftsbosse die Karten gemischelt.Tatsache ist, dass die Löhne in der Ch runtergedrückt werden mit der Anstellung von Ausländern!!!
    Mostrar la traducción
  • user
    Rick Jones 15.01.2017 At 10:29
    Absolutely correct! 'Prima i nostri' are doing the right thing in insisting that jobs should go to the Ticinese firstly and not border workers. As a Swiss living abroad I am constantly aware of the tensions created by border workers when I return to Lugano, my adopted city of 23 years. Ticino is only a small canton and should not have to suffer the economic and congestion problems associated with the influx of (mainly) Italians, transforming poor Lugano into some kind of Italian enclave. Keep the national Swiss character of this area alive and well!
    Mostrar la traducción
    • user
      Alfred Moresi 15.01.2017 At 20:41
      I agree wholeheartedly with your view.
      Mostrar la traducción
    • user
      Isabelle K. 16.01.2017 At 13:01
      Absolutely right! I am a Swiss citizen currently living in London, looking to return to Lugano but stuck here, due to a lack of properly remunerated jobs in Lugano. I have a 75 year old mother paying over half her pension in rent for a tiny one bedroom in Ticino. She is left with nothing after her bills are paid. Her health insurance keeps creeping up and her landlord wants her out. I should be able to earn a decent wage in Switzerland and help her out. Unfortunately someone from across the border is willing to accept half the pay...
      Furthermore, Lugano is congested by traffic and there is no tube. The air and noise pollution between Paradiso and Parco Ciani is unbearable. It takes an hour from point A to point B in the morning/evening, but less than 2 minutes at night!!
      Mostrar la traducción
  • user
    Claudio Dutler 14.01.2017 At 13:51
    Text der Foto ist Falsch. Wir sind nicht auf der A2 bei Mendrisio in Richtung Grenze. Die Foto wurde in Ponte Chiasso (Como-Italien) Richtung Chiasso, an der Grenzübergang Chiasso-Strada, genommen.
    Mostrar la traducción
  • user
    Jean Thomas Weber 14.01.2017 At 09:19
    Liebe HH Schwab + Wenger. "Bern macht nichts!" Es sind nicht die Linken und Netten und weiss Gott wer; die Schweiz wird nach wie vor bürgerlich regiert. Und so lange Sie bürgerlich, insbesondere SVP wählen, wird weiterhin nichts passieren. "Wer hinter den Flöten nachläuft, bleibt immer eine Ratte", nicht nur in Hammeln.
    Und Herr Schwab, seien Sie ehrlich, das Eine hat mit dem Anderen nichts zu tun.
    Mostrar la traducción
    • user
      Marie-Dominique Forster 15.01.2017 At 09:18
      Je suis Genevoise et le "problème " frontalier, je connais. Il faut arrêter de mettre tous les problèmes du travail et autres sur leur dos. Arrêter de croire que limiter leur nombre est la solution miracle. La Suisse a besoin de personnes qualifiées mais également de personnes dans les fabriques d'horlogerie, dans nos magasins etc.
      Mostrar la traducción
    • user
      Erwin Balli-Ramos 14.03.2017 At 18:44
      Sehr geehrter Herr Jean-Thomas Weber

      Haben Sie meinen besten Dank und Respekt für Ihre sdachliche Richtigstellung.

      mfG Erwin Balli
      Mostrar la traducción
  • user
    Schwab Norbert 14.01.2017 At 03:56
    Bin nun 54 von 49 bis 53 suchte ich in der NWCH vergeblich einen Job. Bin Elek.-ingenieur uns spreche 5 Sprachen aber einschlägige Antwort zu alt, zu alt. So musste ich eine Entscheidung fällen. Wanderte aus in die Philippinen und lebe nun seit 2 Jahren mit neuer Familie und kleiner Tochter hier. Habe weniger als in der CH, bin aber zufriedener. In der CH gibt es keinen ehrlichen Politiker mehr, der wirklich an die eigenen Leute, welche ihn gewählt habe, denkt. Ohne Ausnahme. Ich war mal richtig stolz CHer zu sein. Aber man zwingt 50+ oder bereits, wie ich von Freunden mehr und mehr erfahre, 40/45+ eine andere Richtung zu wählen. Ausländer nehmen zwangszweise unsere Jobs weg und Sozialverantwortung gibt es in der CH nicht mehr!! Nun tut Tessin was und das gefällt mir richtig. Es geht in die richtige Richtung. Weiter so.
    Mostrar la traducción
    • user
      Alex Wenger 14.01.2017 At 07:40
      Sie haben absolut RECHT! - mit 50 ist vor allem fuer besser Ausgebildete Schweizer/innen "finito"; in der Schweiz warden die eigenen Buerger in vielen Bereichen, v.a. aber im Arbeitsmarkt, DISKRIMINIERT wie kaum in einem Land; in den USA haette es schon laengstens entsprechende "Discrimination Lawsuits" gegeben; auch Volkswirtschaftlich macht es keinen Sinn, die Leute eigentlich gut auszubilden und schon nach ca. 25 Jahren auf das Abstellgeleise zu schieben. TRAURIG was in unserem Land laeuft - Bern macht nichts! eine Volksinitiate ist darum UEBERFAELLIG!
      Mostrar la traducción
    • user
      Rolf 19.01.2017 At 08:28
      To Norbert Schwab's comment: Isn't what you did, finding work in another country, exactly what the Italians coming across the border into Tessin are doing? Except they have the luck that the country with jobs and good salaries is just a car commute away, while you chose a country that is on the other side of the planet.
      I am an expat too and am grateful that I am welcome here and my work is valued here. It amazes me that other expats in similar positions are unwilling to expand the same welcome to foreigners into our homeland: Switzerland.
      Age discrimination is a real problem. So is traffic. We should work on solutions for those and not confuse them with "other" people coming to work in Switzerland.
      Mostrar la traducción
top